独家代理协议
总代理协议。
目录
第一条一般规定
第一条一般原则
第二条定义
第二条定义
第三条独家代理
第三条独家代理
第四条总代理的责任
第四条总代理的义务
第五条客户的责任
第五条委托人的职责
第六条委员会
第六条委员会
第七条合同终止
第七条终止
第八条代理或转让
第八条代理机构或委托机构
第9 条的变更
第九条修正案
第10 条适用法律
第10 条适用法律
第十一条争议解决
第十一条争议解决
第十二条语言
第十二条语言
第十三条注意事项
第十三条注意事项。
第一条一般规定
第一条一般原则
本协议由下列各方于____年____日签署:
本协议日期为_____ 年______,并于: 年签订。
依照中华人民共和国法律注册的_________公司,地址为_________(以下简称“委托人”),以及依照_________国法律注册的_________公司,地址为________(以下简称“(简称”)作为“主要”)“)独家代理”)。
______公司,一家根据_______法律成立的公司,其注册地址在______(以下简称“代表”),以及______有限公司,根据_______法律成立,其注册办事处在______。具有上述地址的公司。 _____(以下简称“总代理人”)。
给定: WHEREAS:
客户欲引进株式会社(以下简称卖方)的技术(以下简称A技术)。委托人和总代理同意委托人指定的总代理为全权代理人,委托人按照本条款与卖方就拟安装的技术价格及其他相关事宜进行沟通。赋予自己谈判能力。本协议中规定的条款。
我特此同意以下条款和条件。
委托人希望向株式会社(以下简称“卖方”)收购A Technology(以下简称“技术”),委托人和总代理人同意成为独家代理。被指定为Principal 的独家代理,并代表Principal 根据协议条款与卖方协商Principal 收购技术的价格和其他条款和条件,以及与之相关的所有其他事项。条款如下。
目前约定如下:
第2 条中的定义第2 条中的定义
2.1. 本协议中使用的词语的含义明确如下:
2. 1. 在本协议中,下列词语或表述应具有以下含义:
“费用”是指委托人根据本协议规定的条款和条件根据第6.1 条向独家代理支付的费用。
“费用”是指委托人根据本协议的条款和条件向独家代理支付的费用。
“许可协议”是指委托方与卖方签署的技术转让或许可协议。这包括不时做出的与卖方向委托人出售、转让或交付的技术相关的任何补充、修订或添加。创建报价。
“许可协议”是指委托方与卖方之间签订的技术转让或许可协议,其中规定了定价和其他条款,并包括不时对其进行的所有补充、修订和补充条款。卖方向委托人出售和转让技术以及委托人获取技术的条款。
“价格”是指委托方为实施阅读技术而向卖方支付的金额,包括任何许可费、特许权使用费或其他费用,以及委托方向卖方支付的金额。
“价格”是指委托方为收购技术而向卖方支付的总购买价。该金额还包括所有许可费、特许权使用费以及委托人欠卖方的任何其他付款。鉴于向校长传授技能或与之相关。
2.2. 各条款中提及的标题仅供参考,不影响本协议的解释。
2. 2. 插入章节标题仅为了方便参考,在解释本协议时应被忽略。
第三条独家代理
第三条独家代理
3.1. 客户应指定一名总代理,作为其唯一的独家代理,代表客户与卖方就技术安装的价格和相关许可协议的条款进行谈判和沟通。我们代表客户处理所有相关事宜。因此,总代理愿意接受这笔佣金。
3.1. 委托人特此指定一名总代理,该总代理接受委托,代表委托人与卖方协商价格和许可协议的所有其他条款。否则,在与委托人收购技术有关的所有方面代表委托人行事,并处理与之相关的所有事项。
3.2. 在本协议期限内,客户不得委托任何其他人作为其代理人代表客户协商安装技术的价格或任何相关许可协议的条款或沟通相关事宜。
3.2. 在本协议期限内,委托人不得被任命为委托人的代理人来协商价格或许可协议的条款,或在任何方面代表委托人行事。处理与您获取技术相关的任何事宜。
3.3. 根据协议,独家代理将作为委员会的独家完整代理,代表客户就项目的实施进行本许可协议的谈判。被认可且有效。客户与卖方协商技术的价格和其他条款,一旦协商完成,各方已正式签署许可协议,独家代理已收到佣金,独家代理即终止。
3.3. 总代理作为委托人谈判许可协议和收购技术的唯一代理人的任命应被视为自该日起就所有目的生效。本协议自委托方从卖方收购技术的价格和所有其他条款和条件达成一致并圆满执行以及所有相关方签署和交付许可协议之日起生效。以及委员会向总代理付款并由总代理收取。
3.4. 客户指定的独家代理是代表客户协商许可协议和技术实施的独家且完整的代理。客户与本协议项下的独家代理不构成合伙关系。根据本协议指定的代理人不符合资格。
3.4. 指定总代理委托人作为许可协议谈判的独家代理以及技术委托人的收购并不构成且不得被视为构成双方之间的任何方式的合作关系。这不是可以做到的事情。您不得出于本文所述目的以外的目的与总代理合作。
第四条总代理的责任
第四条总代理的义务。
4.1. 在本协议期限内,独家代理将:
4. 1. 在本协议存续期间,独家代理应:
(1)必须努力与卖方谈判,从卖方那里获得最好的价格和最优惠的条件,以便客户能够收到技术转让并签订许可协议。
(1) 尽最大努力与卖方协商向委托人转让和收购技术的最佳可用价格和最优惠条件,并签订如下许可协议条款:Masu。尽快地;
(二)在技术转让、引进谈判过程中,总代理与出卖人发生争议、意见分歧或者陷入僵局的,总代理应当立即将争议内容通知委托人。必须提供。如果您有分歧或陷入僵局,请与您的校长交谈。
(二)总代理与卖方在技术转让、收购谈判过程中出现分歧、分歧或僵局的,应及时向卖方披露分歧、分歧或僵局的详细情况。有问题的人。请与您的校长讨论此事。
(三)必须采用可靠、有效的方式获取客户技术并签订许可协议。
(3) 一般来说,采取一切符合委托人最大利益并导致签订许可协议和委托人获得技术的行动。
4.2. 在本协议有效期内,未经委托人书面同意,总代理人不得:
4.2. 在本协议存续期间,未经委托人事先书面同意,独家代理不得行事。
(l) 委托人不得假装代表委托人处理任何事务,但与委托人指定的全权授权书相关的事务除外。
(1) 声称或代表自己是委托人的总代理人,但与代理人被任命为委托人的唯一代表的目的和事项有关或与之相关的情况除外;
或者
(2) 承认并解决委托人提出的或针对委托人的任何索赔,或向委托人质押或提供任何担保,或代表委托人作出任何陈述,或对委托人承担任何种类的义务或责任;
(三)与卖方就技术转让、收购的价格及相关条款达成一致;
(三)与卖方商定技术转让和收购的价格和条款;
(4)从客户处获得的信息应以任何方式保密,仅用于技术实施,不得泄露。
(4) 将代理人获得的与委托人业务或其他业务有关的机密信息或其他信息用于其自身目的或向他人传达或传达。
第五条客户的责任
第五条委托人的职责
5.1. 如果代理人代表委托方与卖方协商价格、条款和条件,或签订技术转让定价条款,或就相关事项提出要求,委托方必须立即指示总代理人。
5.1.每当独家代理提出要求时,委托人应立即向独家代理发出有关独家代理与卖方代表委托人商定的其他条款的指示。它必须包含在许可协议或与向委托人转让技术相关的其他事项中。
5.2. 委托人应及时满足代理人的要求,并向总代理人提供其业务所需的信息,以利于总代理人与卖方进行转让谈判和技术获取。
5.2. 委托人应向总代理提供有关委托人业务和其他事务的所有信息,以便与卖方谈判并签订合同条款。用于技术转让和收购。
第六条委员会第六条委员会
6.1. 委托人同意向独家代理支付总额的__% 佣金。佣金在许可证签署之日以美元支付。
6.1. 委托人同意向独家代理支付相当于价格百分之___的佣金。该费用将在许可协议签署之日以美元支付给独家代理。
6.2. 如果合同双方同意卖方与发货人签署技术价格转让条款和条件,发货人有义务按照第6.1条的规定支付费用。付款应立即支付,不得因任何原因延误。
6.2 本协议双方同意,无论本协议中有任何规定,在签署许可协议后,委托人将履行根据第6.1 条收到佣金后支付佣金的义务。或一旦卖方与委托人就技术转让的价格和所有其他条款和条件达成一致。
第七条合同终止
第七条终止
7.1. 如果发生下列任何事件或情况,总代理人必须在转让时书面通知您:总代理在本协议下的聘用将在总代理未能履行其义务或未能遵守该通知后三十(30) 天内收到委托人的通知后立即终止。
7.1.发生下列情形之一的,委托人有权立即书面通知总代理人终止本协议项下的总代理人的任命:
events or circumstances occurs; The General Agent fails to perform or observe any of its duties or obligations under this Agreement and such non-Performance or non-fulfillment is not rectified within a period of thirty ( 30) days after receipt by the General Agent of the Notice from the Principal, notifying the Genera Agent of such non-performance or non-fulfillment.
7.2.按照本协议规定期满或终止对总代理人的委托,不论出于何种原因,均不妨碍协议各方的权利和义务。
7.2. The expiration or termination of the General Agent\’s appointment under this Agreement for whatever reason shall be without prejudice to any Pre-existing rights and obligations of either Party thereunder.
7.3.当届满和终止对总代理人的委托时,按下述条款办理:
7. 3. Upon expiration or termination of the Agent\’s appointment thereunder for whatever Cause:
(1)总代理人应立即将持有与委托人业务有关的票据、备忘录、记录稿件或其他文件交还给委托人。
(1) the General Agent shall immediately return to the Principal all notes, memoranda, records or other documents held in the Possession of the General Agent relating to the business of the Principal.
(2)按照本协议规定,于终止对总代理人委托的五(5)天内,委托人将佣金(按第6.1.条规定应支付尚未付清部分的佣金)支付给代理人。
(2) the Principal shall pay the Commission to the General Agent (if Commission has already accrued but not yet paid in accordance with and under the Provisions of Article 6. 1. ) within five (5) days after the termination of the General Agent\’s appointment under this Agreement. .
7.4. 按本协议规定不论出于何种原因届满或终止对总代理人的委托,本协议仍然予以履行或遵守其条款,对各方均有约束力并付之实施。
7.4. Notwithstanding the expiration or termination of the General Agent\’s appointment under this Agreement for whatever cause, any term or Provision of this Agreement which is capable of being Performed or observed after the date of such expiration or termination of the General Agent\’s appointment under this Agreement shall survive the and shall continue to be binding on the Parties hereto and remain in full force and effect.
第八条 分代理或转让
Article 8 Sub-agency or Assignment
8.1.非经委托人预先书面同意,总代理人不得将协议之任何义务或责任转让或转移给非经指定的分代理。不论经委托人如何同意的由总代理人委托的分代理,根据协议的规定不得免除总代理人的任何义务和职责。
8.1. The General Agent shall not, without the express prior written consent of the Principal, assign or transfer any of its obligation or duties thereunder and shall not appoint agents. However, if the Principal approves the appointment of sub-agents by the General Agent t any such appointment of a sub-agent shall not relieve the General Agent of any of its obligations and duties thereunder.
8.2.非经总代理人预先书面同意,委托人不得将本协议规定的任何权利、义务或责任予以转让或转移给他人。
8.2. The Principal shall not assign or transfer any of its rights, obligations or liabilities thereunder without the express prior written consent of the General Agent.
8.3.本协议对委托人、总代理人及各方指定的继承人均具有同等的约束力并确保实施。
8.3. This Agreement shall be binding upon, and ensure to the benefit of, the Principal and the General Agent, and their respective successors.
第九条 修改 Article 9 Amendments
委托人与总代理人签订的引进技术协议书,包括整个协议书和备忘录,并将取代委托人与总代理人对该项引进技术以往的全部协议和安排,且后者自本协议签署之日起,即告终止。除非经本协议当事人签署的书面通知,否则本协议书不得作出任何修改和变更。
This Agreement contains the entire agreement and understanding between the Principal and the General Agent relating to the acquisition of the Technology by the Principal, and supersedes all Previous agreements or arrangements between the Principal and the General Agent relating to the acquisition of the Technology by the Principal which shall henceforth cease and terminate with effect from the date hereof. This Agreement may not be amended or modified except by written instrument signed by each of the Parties hereto.
第十条 适用的法律
Article 10 Governing Law
本协议的一切条款,是根据签字时现行的有关法律、法令和条例制订的。然而,在协议生效之后,由于颁布了新的法律、法令和条例进行了修改,致使委托人和总代理人中任何一方的经济利益发生重大的变化,应及时协商,并对本协议的有关条款作必要的修正和调整,以维护委托人和总代理人在协议中的正常的经济权益。
It is understood that all the Provisions hereof are in accordance with relevant laws, decrees and regulations of ______ existing at the time of the signing. However, if a material change occurs to either Principal or General Agent\’s economic benefits after the effective date hereof due to the Promulgation of new laws, rules and regulations or any amendment to the applicable laws, rules and regulation made by the ______, the Principal and General Agent shall consult Promptly and make necessary amendments or adjustments to the articles concerned herein in order to maintain the Parties\’ normal economic benefits thereunder.
第十一条 争议的解决
Article 11 Dispute Resolution
11.1.在执行本协议所发生的或与本协议有关的一切争执,首先应由委托人和总代理人友好协商解决。
11.1. All disputes arising from the implementation of or related hereto preferably shall be settled through friendly consultation between the Principal and General Agent.
11.2.若协商不能解决,可先调解,如调解无效,最终将在根据国际仲裁程序进行仲裁。
11.2. If consultation fails to settle the disputes, mediation may be held at _____. All disputes shall be finally settled by arbitration at ____in accordance with its rules of International Arbitration.
11.3.在争执发生时及争执提交仲裁过程中,除所争执并提交仲裁的问题外,委托人和总代理人都必须按本协议的规定继续行使自己的权利,履行各自的义务。
11.3. When any dispute occurs and when such dispute is under arbitration, except for the part under dispute that is subject to arbitration, the Principal and General Agent must continue to exercise their respective rights and perform their respective obligations in accordance with the provisions hereof.
11.4.仲裁的裁决是终局的,对委托人和总代理人都有约束力。仲裁费(不包括聘请律师的费用)由败诉方负担或由仲裁机构裁决。
11.4 The arbitration award shall be final and binding on the principal and General Agent. The cost of arbitration ( excluding the fees for the respective appointment of lawyers by either of the Parties) shall be borne by the losing Party or in accordance with the ruling of the arbitrator (s ) .
第十二条 语言
Article 12 Languages
本协议以英文和中文书就,两种文字均为正式文本。
This Agreement shall be executed in English and Chinese texts. Both versions shall be official texts.
第十三条 通知 Article 13 Notice
13.1.凡有关本协议的通知、请求或其他通讯往来,须以文字为准,可采用书信传真、电报方式传递。
13.1. Every notice, request, or other communication under this Agreement shall be in writing, but may be given or made by letter, telex, telegram.
13.2.凡有关通知、请求或其他通讯往来,可用书信、传真、电报方式按对方所列地址寄至对方。
13.2. Every notice, request, or other communication shall be sent, in the case of a letter, telegram, to the other Party at its address herein before stated, or such other address as the Party may have Previously notified the other.
本协议的双方于首页所列日期签署,立此为据。
In Witness Whereof the Parties hereto have executed this Agreement the day and year first above written.
委托人: 总代理人:
The Principal The General Agent
本文和图片来自网络,不代表火豚游戏立场,如若侵权请联系我们删除:https://www.huotun.com/game/583590.html