这是我们讲述的第680 个真人故事
我是王晃@同传员王晃。来自辽宁省,现居北京。
我从小就有艺术天赋,但父母下岗,家庭生活变得困难,所以我决定高考不考高等数学,就放弃了我的梦想。成为一名艺术家。然而,我不知道一切已经注定,最终决定主修英语。
虽然他就读的是一所相对不知名、普通的大学,但他克服逆境取得了不平凡的成绩,最终成为一名高级同声传译员。
(会议照片)
我出生在辽宁省一个普通的工人阶级家庭。我的爸爸是一个诚实、有责任心的人,而我的妈妈文化程度不高,所以她希望我好好学习,过上更好的生活。他们把我控制得更紧,因为这就是生活。
当我还是个孩子的时候,我的家庭并不富裕,但我的父母总是想尽办法让我实现愿望。当时我非常热爱艺术,没有钱去上课,所以妈妈给我买了一台YMH电子琴,我自己跟着乐谱练习。
他从小学起就表现出了绘画天赋。
进入中学后,我的美术老师告诉: “王璜老师,你文化课成绩很好,只要学艺术,考鲁迅艺术学院问题不大。不过,学艺术也可以。”考入中央美术学院。而且,你还可以利用你的天赋,辅导学生参加艺术考试,赚很多钱。你可以实现任何目标。 ”
(媒体采访、交替传译)
我高高兴兴地回家,把老师说的话告诉了妈妈,但她犹豫了一下,最后困惑地说:休息期间,我充满了焦虑,背负着沉重的负担,静静地前行。我别无选择,只能放弃成为一名艺术家的梦想。
此后,她的家庭生活变得越来越困难,有时她不得不依靠叔叔和其他亲戚的帮助来支付学费。
为了维持生计,我的父母开始在菜市场卖菜。我永远不会忘记在烈日下推着车的感觉,背上汗水直流,脸上淌着汗珠。
一个人说: “世间人心惶惶,几块碎银子就能解千种愁绪。但这几块碎银子却能击碎童年的梦想,让年轻人经历人生的坎坷。” ”。
这些话对我来说是真实的。那时我就发誓要独立,过上体面的生活。
正是生活的磨难,塑造了我坚忍不拔、坚忍不拔、吃苦耐劳的性格,使我能够相对独立、理性地做事,也让我的父母不用费力地供养我读完大学。为选择专业而烦恼。入学考试。
(同声传译箱提供同声传译)
我的叔叔是一位科学家,为这个国家的强大力量和武器做出了巨大贡献。当时我就告诉叔叔,我高中不想学考古专业,因为我数理化不好,而且我也喜欢历史和文物。
我叔叔帮我分析了考古学和不同专业的利弊,以便我做出自己的选择。
我最终放弃了考古专业的想法,选择了英语——这个看起来更有“赚钱前景”的专业。
作为一名新生,我的英语不是很好,听力很差,说话带有明显的地方口音。
为了提高你的听力,
每天早上,5:30,我都会悄悄地从上铺爬下来,插上充电小灯,用耳机练习聆听。
你经常可以看到他们在图书馆或自习室里认真学习。
同时我还了解到英语专业的最高境界是翻译,翻译分为笔译和口译,口译又分为交替传译和同声传译,实用翻译的最高境界是同声传译。解释。
(巴厘岛海滩)
例如,你经常在电视和其他媒体上看到,当领导回答记者的问题时,他会停顿,然后译员再次进行翻译,这就是所谓的交替传译。
同声传译,又称“同声传译”,是指口译员在不打断讲话者的情况下向听众翻译内容的翻译方法。
译者需要具备多任务处理能力。简单来说,就是多任务处理。举例来说,举例来说
当我们听到说话者说三句话时,我们会在嘴里背诵说话者的第一句话,在头脑中思考第二句话的翻译,然后听到第三句话。
同声传译当时对我来说光环非常强,通常需要外交学院、北京外国语大学、巴斯大学、英国纽卡斯尔大学等名牌大学翻译专业的研究生学位。
我就读于当地一所大学,当时我以为自己的梦想之路很遥远,但我决定以后一定要加入中文同声传译俱乐部。
(央视访谈节目录制现场同声传译)
你必须通过投入和坚持一步一步地走学习之路。同声传译还需要首先巩固听说的基础。没有什么好的办法,最后也收效甚微。
当时,李阳的《疯狂英语》很受欢迎,并在学校里作为提高听力和口语的方法进行教授。我的弱点恰恰是听力和口语。解决这个问题最好的办法就是参加专业训练营。
但由于400元学费的困扰,我最终向同学借了钱,才得以参加训练营。
寒假训练给我带来了意想不到的收获。开学后,我坚持早上练习读书,渐渐地开始带领一群朋友一起早上读书,然后组织了英语角和英语会话俱乐部。
最终我们还和东北不同大学的英语俱乐部合作,不同大学的朋友组织了东北三省最大的英语联盟。
那时我经常去不同大学的联谊会,不仅是为了参加活动、社交、学习,也是为了结交一群志同道合的朋友。
(车展场馆也是我的工作场所)
我除了年轻没有什么资本,但我最大的资本就是自律。
哈尔滨冬季寒冷,气温达到-20至-30摄氏度。每天黎明前,我和朋友们一起去学校练习英语。
教学楼的值班人员看到我无论天气如何都一直在那里,就说:“你真是个勤奋的孩子,你还很早就给我们打开了教学楼的门。” 。“说。
一旦习惯了寒冷,你的野心就会变成冰。
当人们习惯了霜雪,它们就变成了矗立在天地之间的松树,创造出美丽的冬季景色。
我的努力引起了工商管理学院副院长周教授的注意。
当时我去观摩了周老师的课并与他交流。 “即使下大雨,你早上也会来读书吗?”我说。暴风雨将消灭一群群人! ”
没想到,就是这么一句话,却触动了周先生的心。每年他都会把五六个学生投入到实际的企业咨询项目中,竞争非常激烈。
由于我不是工商管理专业的学生,所以特意让我加入了实习组。
这次活动让我对管理和营销有了初步的认识和实践,也让我萌生了以后创业的想法。非常感谢周老师对我未来事业的启发。
(出差比较忙,没时间看会议资料,没时间在高铁上吃饭,属于正常现象)
大二时我开始兼职做英语助教,并逐渐开始实践教学。大四时我开始教托福和雅思课程,我的翻译能力也随之提高。有时间的时候,我偶尔也会做一些翻译工作。
大学期间,我攒了钱,在叔叔的帮助下高兴地购买了我的第一台电脑。当时,电脑还被认为是贵重物品,很少有人购买,但这件事导致他获得国家贫困学生励志奖学金的资格被取消。
我对所发生的事情并不感到难过,因为我可以养活自己,不再需要依赖政府援助。
我感到自豪的是,我从一个举手要钱的人成长为一个自给自足、给予他人、帮助他人的人。
大学毕业后,我犹豫过一段时间,但想了想,我还是想成为一名自由翻译。但由于哈尔滨的翻译发展空间有限,我只能承担一些小的翻译工作。
后来听一个在北京做翻译的朋友说,在北京做翻译有更好的机会。
我很想去高处走一走,所以我义无反顾地来到了北京。
(翻译台+耳机)
成功就像穿高跟鞋。一开始你的脚可能会起水泡,但如果你坚持到最后,你最终会迈出最美的一步。
一切开始都很困难。
我来到北京,没有朋友,也没有背景。我在北京的翻译朋友还没有站稳脚跟,所以我不需要想办法让北京翻译市场的人认识我。
经过一番研究,我决定报读翻译培训班,因为我认为这不仅可以帮助我了解北京翻译培训的情况,还可以建立一些人脉。我在学校的时候,培训机构的主管看到了我以前的一些简历,邀请我留下来工作,因为公司正好需要一个人来管理他们的培训业务。
如果上天给我1%的机会,我就会付出100%的努力。
一年半的时间,我对业务的各个方面都了如指掌,专业技能也有了明显的提高。然而,由于过于努力,我们最终负债累累。我没办法,只能培训一下我雇的人,然后向老板递交了辞呈。经过一段时间的休息和调整,我决定成为一名自由翻译。
(租用大工厂前台并处理文件,随时随地工作)
很多从事翻译工作的人都拥有较高的学位或专业,而像我这样没有名牌大学毕业的同声传译员,还得努力工作。
我一直记得这句话。世界上最重要的不是我们在哪里,而是我们正在走向哪个方向。
为了扩大自己的人脉网络,我定期参加翻译俱乐部的活动,也参加高质量的企业管理培训,逐渐建立了自己的人脉网络。
当时国外有比较先进的管理培训课程,请外国教授、专家、学者来授课,我们的第一批客户大多就是这样建立起来的。
莎士比亚说过:“一颗善良的心是值得它的重量的。”
有一次,我在国际会议上做同声传译,而我的同伴在翻译时(同声传译通常是2-3人轮流翻译,每15-20分钟换一次),我就得休息一下了。我一从同声传译包厢里出来,就看到包厢旁边的地板上有一个脸色苍白的男人,还在电脑上工作。
(与同声传译的世界银行前执行经济学家黄宇光合影)
我做同声传译的时候经常没有时间吃饭,所以我养成了在包里放零食的习惯。我看到他的情况,以为他可能是低血糖了,就赶紧给他吃了蛋黄派。
我以为这是一件小事,但没想到他很快就成为我职业生涯中如此重要的人物。
当我联系他时,我发现他是会议管理团队的一员,并添加了他的联系信息。我们认识并成为好朋友后,有一次他对我说:“我们一起出去吃饭,我想把你介绍给我的朋友们。”到了才发现,我介绍的朋友都是公司内部的,好像是做翻译业务的。
一位大公司的领导经过试用后确实认可了我。我对他的评价是“专业、专业、可靠”。此后,公司总裁、领导、其他客户、朋友都鼓励我从事翻译工作。可以说,很多翻译服务都是由这位贵友直接或间接提供的。
我意识到人与人之间的关系不是通过相互依恋而建立的,而是通过诚实的沟通来实现的。
对别人诚实比做这样的事情更好,尤其是在比你认知水平更高的人面前。
(在国际会议上拍摄的作品照片)
当翻译质量达到相同水平时,客户会更喜欢他们认识和信任的人,而这需要通过经常的诚实和守信来赢得。
有些译者虽然才华横溢,但更喜欢把自己置于聚光灯下,刻意营造一种所谓“自上而下”的态度,这会导致对沟通和服务产生傲慢或焦虑的态度。
翻译人员要有职业风范,但在客户提问时不得抱怨或傲慢。只有通过坦诚的讨论和沟通,才能真正解决问题,建立长期合作。
有些人好奇
同声传译员一天的工作是怎样的?
和电视一样高端吗?我有一个前辈
我用几句话概括了它。需要PPT、查找术语、找到场地。
很多不懂PPT的人以为说话者说什么就能即时翻译,其实这是一种误解。
我们在任何行业的会议上担任同声传译员。例如,如果您要在医学会议上接受同声传译,您需要事先了解会议的背景。这就需要客户提前给我们提供PPT,这样我们才能理解。
(手机拍摄的场景PPT)
我曾经有一位客人以保密为由拒绝提供PPT材料。在与此类演讲嘉宾会面时,我们的现场翻译只能先使用望远镜进行回应,然后使用手机进行回应。我还能够在翻译时阅读图片并查找单词。
在查找技术术语时,例如,当您在医学会议上接受同声传译并谈论一种罕见的医学疾病时,您需要查找并快速记住相关的行业术语知识,以便您可以更好地进行翻译。说白了,睡觉、吃饭、做梦都是专业术语。
在寻找场地时,客户会向您发送场地地址,因此您需要快速找到场地地址,进入同声传译框,准备开始工作。
疫情发生以来,大多数会议都在网上举行,寻找场地就成了测试在线会议室网络的问题。
(部分词汇已整理)
说实话,这句话非常概括了我们作为共同口译员的生活。明白了这一点,大家就会认为我们只是普通人。
不仅需要有强大的精神力量,还需要有现场应对能力,不仅能应对日常任务,还能应对突发情况。
同声传译需要相对隔音的环境,因此会场必须安装同声传译箱(同声传译室)。该盒子是临时的,可能很脆弱。
有一次,当我和我的搭档在一个房间里做翻译时,我们听到头顶的天花板传来一声巨响,天花板的一侧掉了下来,差点砸到我们。与此同时,观众们通过耳机听到包厢里“扑通”一声,所有人都转头看向我们。
不过,此时不要停止翻译,因为会议仍在进行中,不能中断。
同声传译箱(同声传译工作室)
以前,人们不懂同声传译,就像看动物一样看着我们,有时还大喊:“看,这是一个活生生的同声传译员”。射击。 ”
前面提到,同声传译是一项脑力高度集中的任务,至少需要两个人才能完成任务,并且在变化时不能中断传译。因此,在更换演奏者之前大约一分钟,您应该戴上耳机,听听您的伴侣面对的方向。
因此,同声传译员必须具备多任务处理的能力,就像小龙女和周伯通互相练习游戏一样。这也是多任务处理的标志。我们不仅要应对翻译,还要应对可能出现的危机,我们要“四面八方看,四面八方倾听”。
除了同声传译和文件翻译项目外,我还在业余时间教授翻译课程。起初是线下课程,但经过大约20年的普及,在线翻译培训有所增加。
(跨国企业领袖峰会同声传译服务认证)
学习翻译的学生总会看到自己努力的影子。我的一个学生来自一所相当普通的二流大学,他在大一的时候就上网课了。由于基本功不高,他们只能听懂一半的英文视频和录音。我鼓励他,即使他现在听不懂,如果他按照我教他的方法去做,他的听、说、写、译能力都会随着时间的推移而逐渐提高。这是坚持。
他真的很听话,回家后还继续刻苦练习。 2021年4月的一天,我收到他的消息,说他已被一所名牌大学录取,获得口译硕士学位。
他说: “老师,我就按照您教我的方式去实践,当我做不到的时候,我就看看您的朋友圈,您总是很勤奋,很勤奋,您是我人生的榜样。”听到这句话,我无法自拔。不禁感慨万千,眼角却也湿润了。很多时候,只要你相信,事情就会好起来;很多时候,即使你不相信,事情也会好起来。只要相信,如果你遵循并坚持下去,你就会得到好的结果,尤其是在学习专业技能方面。
追逐光明的人,终将发光。当我含着泪水回顾自己的过去时,我发现自己也曾经是这样一个“愚蠢”的人。
(我的解释现场笔记)
一位学生对我说: “老师,这几年,因为疫情,航班停飞,国际贸易往来停止,业务量减少。但我们不知道疫情的影响,他是我见过的最有活力的人。”这段时间见过。 ”最有活力的一线同传老师是我人生进步的动力。
我说:“我们生来就是苦难的,没有理由停下来。一旦我们决定了要去的地方,我们就可以采取行动。”
事实上,我们不是神。疫情刚开始的时候,我连刷牙的时候都无法保持在一个地方不动。然而,我很快就从焦虑和困惑中适应到了接受,并取得了今天所看到的突破性成长。
只有内部结构的打开和拯救,才能将人们从山谷中拯救出来。随着年龄的增长,阅历的增多,我越来越明白“求力量,不怨别人,也不怨自己”的道理,也成为了我的信条。
(下班后看日出日落)
在科技互联时代,人工智能、大数据等技术不断演进迭代,使得机器翻译日益高效。有人想,“机器会取代翻译吗?”
在我看来,它不太可能被取代,但它肯定会鼓励行业整合,低成本翻译的终结是不可避免的。尤其是对于翻译行业的翻译人员来说,依靠机器翻译快速创作稿件,他们的大脑并没有长时间的思考和积累。最终,消灭这些翻译的不是机器,而是翻译本身。
初期翻译培训不按行业划分,为了满足培训市场的需求,我们还针对各个专业领域规划设计了详细的翻译培训课程,如国家翻译资格考试课程、医学、法律、技术、IT等互联网等。新能源汽车、金融、游戏本地化翻译课程等
持续创新和业务扩张是个体经营者和企业家的标志。
目前,我的角色也在发生变化,我不再只是一名翻译和培训师,同时也决定了我未来的工作方向。
(海外旅行)
因此,我最近决定参加一个商业设计训练营,向上市公司前高管了解企业未来的定位和发展方向。
同声传译每天赚很多钱,有人说这是世界上收入最高的工作,年薪达100万美元。许多语言专业的人通过申请高等教育机构来追求这个梦想,一些非语言专业的工作朋友也参加培训课程。
这是残酷的现实,但每个行业都有“天花板”和“低谷”。以自由同声传译为例,顶尖同声传译员的日薪在1万元至2万元之间,年收入在100万日元以上。
比如我的一位资深朋友,不仅拥有自己的翻译工作室,还拥有国际投资业务,已经实现了财务自由。另外,一些刚刚进入行业的人可能连续三年遭遇疫情,发现自己处境艰难。
然而,虽然同声传译可能不是最赚钱的,但这并不意味着它是业内“薪酬最低”的工作。因为只要你能练习同声传译技巧,你的基本个人综合素质和能力就很高。
这是我成为同声传译员以来对同声传译专业能力的总结。现在想来,这些技巧和能力是非常宝贵的。
(专业同声传译能力总结)
虽然我已经在路上辛苦奔跑了好几年,但我却很少体会到美食的味道,只把吃饭当成一个为身体补充必需营养的过程。
现在,我不能说财务自由,但至少我不用再为明天的饭菜钱发愁了。我也体会到,生命的意义不是盲目前行,而是永远回到起点,无论路多么曲折。事实上,说实话,谁的生活中没有过迷茫的时刻呢?
我并不像每个人看到或想象的那样坚强。只要顺应国家和国际潮流,我们就会有起起落落,也会让自己变得脆弱和无力。整个生活是螺旋式上升的。做一个有韧性的人,而不是一个盲目坚强的人。
所以有时候,生命的意义就是静下心来,感受心中美食的香气,享受生活的幸福。 【听写:王晃】【编辑:范鑫】
我们无法过上不一样的生活,但在这里你可以体验别人的真实故事,而且每个故事都附有真实的照片。如果您喜欢这样的真实故事,请关注我们! @realpeopleinterview
本文和图片来自网络,不代表火豚游戏立场,如若侵权请联系我们删除:https://www.huotun.com/game/682741.html